Keine exakte Übersetzung gefunden für توصل إلى الصفقة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch توصل إلى الصفقة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le temps presse à présent pour parvenir à un accord; échouer serait trahir les pauvres du monde.
    والوقت الآن قصيـر للتوصل إلى صفقة؛ وسيكون الفشل بمثابة خيانة لفقراء العالم.
  • Certains d'entre eux sont scandaleusement irresponsables, également, dans leur attitude globale par rapport à la négociation d'un règlement.
    وقد تم توجيه سؤال عن النتائج المحتملة إذا لم يتم التوصل إلى صفقة في أبوجا.
  • Un autre cycle de discussion sera nécessaire si l'on veut parvenir à un accord d'ici la fin de l'année.
    وسوف يلزم إجراء جولة أخرى من المناقشات إذا أريد التوصل إلى صفقة مع نهاية العام.
  • En effet, il se peut que trouver un accord soit tout aussi difficile que précédemment.
    وفي الحقيقة، قد يكون التوصل إلى صفقة صعبا كما كان دائماً.
  • Nous estimons que le rapport jettera les bases d'un ensemble négocié de décisions que prendront les dirigeants du monde à la séance plénière de haut niveau en septembre.
    ونحن نعتقد أن التقرير يمهد السبيل للتوصل إلى صفقة تفاوضية بشأن القرارات التي سيتخذها قادة العالم في الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقد في أيلول/سبتمبر.
  • Le représentant du Japon a déclaré que la onzième session de la Conférence avait contribué à renforcer la confiance entre pays développés et pays en développement et avait contribué à rendre possible l'ensemble de résultats de juillet à l'OMC.
    وقال ممثل اليابان إن الأونكتاد الحادي عشر ساهم في بناء الثقة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وساعد في إتاحة التوصل إلى صفقة تموز/يوليه لمنظمة التجارة العالمية.
  • Ce sentiment d'urgence apparaît dans l'ordre du jour international ainsi que dans le paquet général de compromis sur un programme travail, actuellement à l'examen à la Conférence du désarmement à Genève.
    وهذا الإلحاح يتجسد في جدول الأعمال الدولي، وكذلك في التوصل إلى صفقة توافقية شاملة لبرنامج للعمل، وهو المطروح حاليا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
  • Il ne faut pas que ce soit aux pays en développement qu'il incombe d'assumer « le grand compromis » étant donné l'iniquité et les contraintes discriminatoires que continue d'entretenir le système commercial multilatéral actuel.
    وينبغي ألا يوضع عبء التوصل إلىصفقة كبرى“ على كاهل البلدان النامية، نظرا إلى استمرار القيود المجحفة والتمييزية التي يفرضها عليها النظام التجاري المتعدد الأطراف الراهن.
  • Le 23 juin, il a été convenu que plus de 200 militants rendraient leurs armes à Nablus. Des accords similaires ont déjà été conclus et partiellement appliqués à Tulkarm et Jéricho.
    وفي 23 حزيران/يونيه، تم التوصل إلى صفقة تتضمن تسليم أسلحة ما يزيد على 200 من المسلحين في نابلس، وذلك بعد التوصل إلى مثل هذه الصفقات وتطبيقها جزئيا في طولكرم وأريحا.
  • Notre Directeur général est déterminé à terminer un ensemble de mesures en juillet pour qu'il y ait une base permettant d'obtenir de bons résultats à Hong Kong, mais nous avons également besoin de l'appui politique de tous, y compris celui de cette assemblée.
    ومديرنا العام مصمم على التوصل إلى صفقة في تموز/يوليه حتى يكون هناك أساس لإحراز نتيجة جيدة في هونغ كونغ، ولكننا نحتاج أيضا إلى الدعم السياسي من جميع الجهات، بما في ذلك من هذا التجمع.